- This event has passed.
Life in Space Poetry Reading: Galina Rymbu, Joan Brooks and friends
November 20 @ 1:00 pm - 3:00 pm
Please join us on Friday, November 20 from 1-2pm EST for a reading and conversation with Galina Rymbu, one of the most unique voices of contemporary Russophone poetry, articulating a radical feminist and leftist poetics. Rymbu’s first full-length collection in English translation Life in Space (Ugly Duckling Presse) is out this November. Rymbu will be joined by her lead translator Joan Brooks, as well as other translators, poets and editors, including Liz Howard, Anastasiya Osipova, and Matvei Yankelevich.
This event is co-sponsored by the Department of Russian and East European Studies at the University of Pennsylvania and the Department of Germanic & Slavic Languages and Literatures at the University of Colorado in Boulder.
For more information, contact: Kevin M. F. Platt, University of Pennsylvania, email@example.com
GALINA RYMBU was born in 1990 in the city of Omsk (Siberia, Russia) and lives in Lviv, Ukraine. She edits F-Pis’mo, an online magazine for feminist literature and theory, as well as Gryoza, a website for contemporary poetry. She is the co-founder and co-curator of the Arkadii Dragomoshchenko Prize for emerging Russian-language poets. She has published three books of poems in Russia: Moving Space of the Revolution (Argo-Risk), Time of the Earth (kntxt), and Life in Space (NLO). Her essays on cinema, literature, and sexuality have appeared on Séance, Colta, Your Art, and other journals. English translations of her work have appeared in The White Review, Arc Poetry, Berlin Quarterly, Music & Literature, n+1, Asymptote, Powder Keg, and Cosmonauts Avenue, as well as in the chapbook White Bread (After Hours Editions). Her poetry has been translated into thirteen languages and stand-alone collections of her work have been published in Latvian, Dutch, Swedish, and Romanian.
JOAN BROOKS is a writer and translator based in Pittsburgh, PA. Their interests include autoethnography, queer theory, and the Russophone world. They have translated numerous contemporary Russian authors, particularly leftist and queer-feminist poets, and they contribute regularly to The Russian Reader translation blog (https://therussianreader.com/tag/joan-brooks/). They are also the author of Greetings, Pushkin!: Stalinist Cultural Politics and the Russian National Bard (Pittsburgh UP, 2016) and numerous scholarly articles.
LIZ HOWARD’s debut collection Infinite Citizen of the Shaking Tent won the 2016 Griffin Poetry Prize. She is of mixed settler and Anishinaabe heritage. Her second collection, Letters in a Bruised Cosmos, will be out with McClelland and Stewart in spring 2021. Born and raised on Treaty 9 territory in northern Ontario, she currently lives in Toronto.
MATVEI YANKELEVICH is a founding member of the Ugly Duckling Presse editorial collective and has curated UDP’s Eastern European Poets Series since 2002. He teaches translation and book arts at Columbia University’s School of the Arts. His most recent book of poetry is Some Worlds for Dr. Vogt (Black Square). His co-translation (with Eugene Ostashevsky) of Alexander Vvedensky’s An Invitation for Me to Think (NYRB Poets) received a National Translation Award. He has been awarded fellowships from the National Endowment for the Arts, the New York Foundation for the Arts, and the National Endowment for Humanities.
ANASTASIYA OSIPOVA is an Assistant Professor at the University of Colorado, Boulder, where she teaches and writes on Soviet and post-Soviet culture. She is also a co-founder and editor of Cicada Press, an imprint that pursues contemporary politically engaged poetic texts.